⬛ TEXTO
Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature
Han Kang, the South Korean author best known for her surreal, subversive novel, “The Vegetarian,” was awarded the Nobel Prize in Literature [2024] — the first writer from her country to receive the award.
Mats Malm, the permanent secretary of the Swedish Academy, said that Han was receiving the honor “for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life.”
“The Vegetarian,” published in Korea in 2007, won the 2016 International Booker Prize after it was translated into English. Porochista Khakpour, in a review of “The Vegetarian” for The New York Times, said that Han “has been rightfully celebrated as a visionary in South Korea.”
Han’s Nobel was a surprise. But the news was celebrated by authors and fans on social media, and greeted with fanfare in South Korea. “This is a great achievement for South Korean literature and an occasion for national celebration,” said President Yoon Suk Yeol in a statement, in which he noted Han’s ability to capture painful episodes from their country’s recent history. Members of the K-pop band BTS also celebrated, with one posting a crying-face emoji and a heart alongside a picture of Han. Han’s groundbreaking work has reshaped the literary landscape in South Korea, said Paige Aniyah Morris, co-translator of Han’s novel, “We Do Not Part,” which will be published by Hogarth in the United States in January.
“Han’s work has inspired a generation of Korean writers to be more truthful and more daring in their subject matter,” Morris said. “Time and time again, she has braved a culture of censorship and saving face, and she has come out of these attempts at silencing her with stronger, more unflinching work each time.”
Han, 53, was born in 1970 in Gwangju, South Korea. Her father was also a novelist, but much less successful. The family struggled financially and moved frequently. In a 2016 interview with The Times, Han said her transitory upbringing “was too much for a little child, but I was all right because I was surrounded by books.” When Han was 9, her family moved to Seoul just months before the Gwangju uprising, when government troops fired on crowds of pro-democracy protesters, killing hundreds. The event shaped her views on humanity’s capacity for violence, Han said in the 2016 interview, and its specter has haunted her writing. In her 2014 novel “Human Acts,” a writer observes a police raid on a group of activists.
She also recalled seeing images of people who lined up to donate their blood to those who were injured in the uprising. “It was like two unsolvable riddles imprinted on my mind: How can humans be so violent, and how can humans be so sublime?” she said. “When I write novels, I find myself always returning to the theme of what it means to be human.”
Han studied literature at Yonsei University in Korea, and her first published works were poems. Her debut novel, “Black Deer,” which came out in 1998, was a mystery about a missing woman. Following her debut, Han went on to write seven more novels, as well as several novellas and collections of essays and short stories. Among her other novels are “The White Book,” which was also nominated for the International Booker Prize, and “Greek Lessons,” published in English in 2023.
“Han Kang is a visionary — there’s no other word for it,” said Parisa Ebrahimi, executive editor at Hogarth, Han’s North American publisher, who noted that Han’s work reflects “remarkable insight into the inner lives of women.”
Han’s writing is now celebrated in South Korea, but that took some time. She had been publishing fiction and poetry for more than two decades before her work was issued in English, after Deborah Smith translated “The Vegetarian” and sold it to a British publisher based on the first 10 pages. “Her work, and the translation and success of her work, has led Korean literature in translation to be edgier and more experimental and daring,” said Anton Hur, a South Korean translator and author who is based in Seoul. “She changed the conversation about Korean literature.”
Ankhi Mukherjee, a literature professor at the University of Oxford, said that she had taught Han’s work “year in, year out” for almost two decades. “Her writing is relentlessly political — whether it’s the politics of the body, of gender, of people fighting against the state — but it never lets go of the literary imagination,” Mukherjee said, adding: “It’s never sanctimonious; it’s very playful, funny and surreal.”
The Nobel Prize is literature’s pre-eminent award, and winning it is a capstone to a writer. Along with the prestige and a huge boost in sales, the new laureate receives 11 million Swedish krona, about $1 million. In recent years, the academy has tried to increase the diversity of authors considered for the literature prize, after facing criticism over the low number of laureates who were female or came from outside Europe and North America.
Han is the 18th woman to receive the Nobel in literature, which has been awarded to 120 writers since 1901. Some scholars and translators said it was fitting that the first Korean writer to win a Nobel is a woman. Much of the most groundbreaking and provocative contemporary Korean literature is being written by female novelists, including some who are challenging and exposing misogyny and the burdens that are placed on women in South Korea.
🔗 Texto adaptado de: Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature. The New York Times. Disponível em: nytimes.com. Acesso em: 10 out. 2024.
🟨 QUESTÃO 85
The Swedish Academy has been making some innovations as to the choice of writers for the Nobel Prize, considering criticism it has faced, mainly referring to the laureates'
(A) original language.
(B) gender and geographical origin.
(C) race and political affiliation.
(D) religious background.
Gabarito: B
🧭 1️⃣ Leitura orientada
O item cobra a identificação dos critérios de diversidade explicitamente mencionados no texto como resposta às críticas dirigidas à Academia Sueca. Trata-se de leitura literal com reconhecimento de categorias.
📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas
(A) ❌ original language (a língua original dos laureados).O texto não menciona o idioma original das obras. Não há referência a críticas quanto à língua dos laureados. 🚩 Pegadinha da banca: inferência externa.Tenta induzir erro porque a tradução e o idioma costumam ser temas frequentes em literatura mundial — mas não neste caso.
(B) ✅ gender and geographical origin (o gênero e a origem geográfica dos laureados). 🚩 Pegadinha evitada: leitura direta. O texto afirma explicitamente a baixa representatividade de mulheres e de autores fora da Europa e da América do Norte, o que corresponde a gender e geographical origin.
(C) ❌ race and political affiliation (a raça e a filiação política dos laureados).O texto não fala em raça nem em filiação política dos autores. A crítica recaiu sobre o perfil eurocêntrico e masculino, não sobre etnia ou ideologia.
🚩 Pegadinha da banca: ampliação indevida. Embora temas raciais e políticos possam ser relevantes em outros contextos, eles não são mencionados no texto. A banca usa termos socialmente sensíveis (raça e política) para parecer plausível, mas o texto não dá suporte a isso.
(D) ❌ religious background (a formação religiosa dos laureados).
🚩 Pegadinha da banca: categoria inexistente no texto. Não há qualquer referência à religião dos laureados. Não há nenhuma referência a religião ou crenças pessoais dos premiados. Tenta-se associar “background” (origem) a fatores culturais, mas o texto é claro — o foco é geografia e gênero, não religião.
🚩 3️⃣ Armadilhas da banca
A banca testa se o candidato reconhece categorias explicitamente mencionadas no texto, evitando extrapolações para critérios socialmente plausíveis, mas não textualmente autorizados.
🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master
O texto indica que a Academia Sueca buscou ampliar a diversidade de gênero e de origem geográfica entre os laureados, respondendo às críticas recebidas. Gabarito: (B).